
大寶伏藏TD2152གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་དཔལ་རྣོ་བཀྲའི་སྐོར་ལས་རྟ་གླུད་བཏང་བའི་དབུའོ༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། རྟ་གཟུངས།
51-15-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་དཔལ་རྣོ་བཀྲའི་སྐོར་ལས་རྟ་གླུད་བཏང་བའི་དབུའོ༔
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་དཔལ་རྣོ་བཀྲའི་སྐོར་ལས་རྟ་གླུད་བཏང་བའི་དབུའོ༔ ༁ྃ༔ ན་མོ་ཧྱ་གྷྲི་ཝཱ་ཡ༔ གནམ་ཆོས་རྟ་གླུད་ནི༔ རྟ་ལ་ལུས་དྲུད་བྱས་པའི་ཟན་ལ་རྟའི་གཟུགས་བྱ༔ ཁམ་ས་ལ་རྟ་གདོན་གྱི་གཟུགས་སོ་སོ་བཟོས་ལ་བཞག་སྟེ་འདི་ལྟར་བརྗོད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྟ་ལྷ་རེ་མནྟ༔ རྟ་གདོན་བཅུ་པོ་གཞན་དུ་དེངས༔ རྟ་གདོན་དམར་ནག་ཆེན་པོ་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་སྨུག༔ ལག་གཉིས་མཁར་གོང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་བདག་གི་དམ་ལ་ཤོག༔ རྟ་གདོན་དཀར་པོ་ཁོག་ཆེན་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་དཀར༔ མཁར་གོང་ཞགས་པ་ལག་ན་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་བདག་གི་དམ་ལ་ཤོག༔ རྟ་གདོན་སེར་ནག་འབར་བ་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་ལྗང་༔ ལག་ན་མཁར་གོང་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གདོན་སྔོ་ནག་ཆེན་པོ་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་ནག༔ ལག་ན་མཁར་གོང་དབྱིག་པ་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གདོན་སྟོབས་ཆེན་ཉི་མ་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་དམར༔ 
51-15-1b
ལག་ན་མཁར་གོང་སྤུ་གྲི་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་བདག་གི་དམ་ལ་ཤོག༔ རྟ་གདོན་ཟིན་ཕུང་ཆེན་པོ་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་དུད༔ ལག་ན་མཁར་གོང་ཆུ་གྲི་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གདོན་མཆུ་རྣོ་ཆེན་པོ་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་ནི༔ དམར་སེར་དེ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་མདོག༔ ལག་ན་མཁར་གོང་བཞར་ལོང་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གདོན་ནམ་མཁའི་ལྡིང་འཕུར་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་སྔོ༔ ལག་ན་མཁར་གོང་འཁོར་ལོ་ཐོགས༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གདོན་ཕ་མེད་མ་མེད་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་དུད༔ ལག་ན་མཁར་གོང་རལ་གྲི་ཐོགས༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གདོན་ཚེར་མའི་ལུས་ཅན་ནི༔ རྟ་ཡི་གདོང་ཅན་ལུས་མདོག་དམར༔ ལུས་ལ་ཚེར་མའི་ཕུང་པོ་སྐྱེས༔ ལག་ན་མཁར་གོང་མདུང་ཐུང་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ དེ་ནས་རྟ་སྲི་གསུམ་པོ་ཡང་༔ རྟ་སྲི་ཉི་མའི་གདོང་ཅན་ནི༔ རྟ་ཡི་མགོ་ཅན་ལུས་མདོག་ནག༔ ལག་ན་རྩྭ་དུག་མདུང་ཐུང་བཟུང་༔ ཁྱོད་ཀྱང་བདག་གི༴ རྟ་སྲི་དུག་གི་ཁ་དོག་ཅན༔ རྟ་ཡི་གདོང་ཅན་ལུས་མདོག་དཀར༔ ལག་ན་རྩྭ་དུག་རལ་གྲི་ཐོགས༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་སྲི་མེ་ཡི་ཚ་ངབ་ནི༔ རྟ་ཡི་གདོང་ཅན་ལུས་མདོག་དམར༔ ལག་ན་རྩྭ་དུག་རྩ་གབ་ཐོགས༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ དེ་ནས་རྟ་གཤེད་བདུན་པོ་ནི༔ རྟ་གཤེད་ཡམ་ཤུད་དམར་ནག་ནི༔ ལུས་མདོག་དམར་པོ་རྟ་དམར་ཞོན༔ ལག་
51-15-2a
ན་རལ་གྲི་མདུང་ཐུང་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གཤེད་སོལ་བའི་བཅུད་ལེན་ནི༔ ལུས་མདོག་ནག་པོ་རྟ་ནག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2152《天法意伏藏甚深口传》之“威光”篇中，关于放马祭祀之首。增益事业仪轨。马橛。
༄༅། །天法意伏藏中，关于“威光”篇中，放马祭祀之首。
༁ྃ༔ 天法意伏藏中，关于“威光”篇中，放马祭祀之首。༁ྃ༔ 那摩黑日嘎耶（藏文：ན་མོ་ཧྱ་གྷྲི་ཝཱ་ཡ，梵文天城体：नमः हयग्रीवाय，梵文罗马拟音：namaḥ hayagrīvāya，汉语字面意思：皈命马头金刚）！天法马祭祀：将用糌粑捏成马形的食子，做成马的样子。在地上用糌粑做出各种马魔的形象，放置好，然后这样念诵：吽！我乃马神热曼达（藏文：རྟ་ལྷ་རེ་མནྟ），将十种马魔驱赶到别处！
马魔红黑大魔尊，马首人身颜色褐，双手持着铁钩和杵。汝等亦当入我誓言中！
马魔白色大腹尊，马首人身颜色白，双手持着杵和绳索。汝等亦当入我誓言中！
马魔黄黑炽燃尊，马首人身颜色绿，手中持着杵和铁环。汝等亦当入我誓言中！
马魔青黑大魔尊，马首人身颜色黑，手中持着杵和橛。汝等亦当入我誓言中！
马魔力大如日尊，马首人身颜色红，
手中持着杵和短刀。汝等亦当入我誓言中！
马魔食肉大魔尊，马首人身颜色灰，手中持着杵和水刀。汝等亦当入我誓言中！
马魔喙尖大魔尊，马首人身颜色是，红黄二色乃汝身。手中持着杵和刮刀。汝等亦当入我誓言中！
马魔虚空飞腾尊，马首人身颜色蓝，手中持着杵和轮。汝等亦当入我誓言中！
马魔无父无母尊，马首人身颜色灰，手中持着杵和宝剑。汝等亦当入我誓言中！
马魔身生荆棘尊，马首人身颜色红，身上长满荆棘堆，手中持着杵和短矛。汝等亦当入我誓言中！
然后是三位马妖：马妖日面尊，马首人身颜色黑，手中拿着草毒短矛。汝等亦当入我誓言中！
马妖毒色尊，马首人身颜色白，手中拿着草毒宝剑。汝等亦当入我誓言中！
马妖火热尊，马首人身颜色红，手中拿着草毒根套。汝等亦当入我誓言中！
然后是七位马刽子手：马刽子手阎魔红黑尊，身色红色骑红马，
手中拿着宝剑和短矛。汝等亦当入我誓言中！马刽子手煤灰精华尊，身色黑色骑黑马。

【English Translation】
Great Treasure of the Sky Dharma TD2152, From the 'Radiant Sharpness' section of the Whispered Transmission of the Mind Treasure, is the beginning of the Horse Ransom Ritual. A rite for increasing activities. Horse Peg.
༄༅། ། From the Sky Dharma Mind Treasure, regarding the 'Radiant Sharpness' section, is the beginning of the Horse Ransom Ritual.
༁ྃ༔ From the Sky Dharma Mind Treasure, regarding the 'Radiant Sharpness' section, is the beginning of the Horse Ransom Ritual. ༁ྃ༔ Namo Hayagrivaya! (藏文：ན་མོ་ཧྱ་གྷྲི་ཝཱ་ཡ，梵文天城体：नमः हयग्रीवाय，梵文罗马拟音：namaḥ hayagrīvāya，汉语字面意思：Homage to Hayagriva!) The Sky Dharma Horse Ransom is: Make a horse-shaped offering cake by shaping zan (roasted barley flour) into the form of a horse. Make individual forms of horse demons from kham-sa (ground barley flour) and place them, then recite as follows: HUM! I am the horse deity Re Manta! Drive the ten horse demons elsewhere!
The great red-black horse demon, With a horse's head and a brownish body, Holds an iron hook and a club in both hands. May you also come into my oath!
The white, large-bellied horse demon, With a horse's head and a white body, Holds a club and a lasso in his hands. May you also come into my oath!
The blazing yellow-black horse demon, With a horse's head and a green body, Holds a club and an iron ring in his hands. May you also come into my oath!
The great blue-black horse demon, With a horse's head and a black body, Holds a club and a spike in his hands. May you also come into my oath!
The powerful horse demon, like the sun, With a horse's head and a red body,
Holds a club and a razor in his hands. May you also come into my oath!
The horse demon who devours corpses, With a horse's head and a smoky body, Holds a club and a water knife in his hands. May you also come into my oath!
The horse demon with the sharp beak, With a horse's head and a body that is, Red and yellow, that is your color. Holds a club and a scraper in his hands. May you also come into my oath!
The horse demon who flies in the sky, With a horse's head and a blue body, Holds a club and a wheel. May you also come into my oath!
The horse demon without father or mother, With a horse's head and a smoky body, Holds a club and a sword. May you also come into my oath!
The horse demon with the thorny body, With a horse's face and a red body, Whose body is covered with thorns, Holds a club and a short spear. May you also come into my oath!
Then there are the three horse spirits: The horse spirit with the sun's face, With a horse's head and a black body, Holds a grass-poison short spear. May you also come into my oath!
The horse spirit with the color of poison, With a horse's face and a white body, Holds a grass-poison sword. May you also come into my oath!
The horse spirit with the heat of fire, With a horse's face and a red body, Holds a grass-poison root sheath. May you also come into my oath!
Then there are the seven horse executioners: The horse executioner Yama, red and black, With a red body, riding a red horse,
Holds a sword and a short spear. May you also come into my oath! The horse executioner, essence of charcoal, With a black body, riding a black horse.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཞོན༔ ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཐོགས༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གཤེད་ཁ་ནས་མེ་འབར་ནི༔ ལུས་མདོག་དམར་པོ་རྟ་དམར་ཞོན༔ ལག་ན་མེ་དཔུང་རླུང་རྐྱལ་ཐོགས༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གཤེད་རེག་ཕུང་སེར་པོ་ནི༔ ལུས་མདོག་སེར་པོ་རྟ་སེར་ཞོན༔ ལག་ན་འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་བཟུང་༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གཤེད་གོ་ཕུང་མེ་འབར་ནི༔ ལུས་མདོག་དམར་སེར་རྟ་དམར་སེར༔ ལག་ན་དབྱུག་གུ་རྒྱ་ཁབ་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གཤེད་མིག་སྟོང་ལུས་གང་ནི༔ ལུས་མདོག་དཀར་པོ་རྟ་དཀར་ཞོན༔ ལག་ན་མིག་རྡོག་མཆེ་བ་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ རྟ་གཤེད་བསམ་ནས་གོད་གཏོང་ནི༔ ལུས་མདོག་སྔོན་པོ་རྟ་སྔོན་ཞོན༔ ཞགས་འཛིན་ཁྱོད་ནི་སྐེ་རིང་བ༔ ཁྱོད་ཀྱང་༴ དེ་ནས་རྟ་བདུད་ཁྱོད་ཉིད་ནི༔ རེས་འགའ་ཁྱོད་མིང་འདི་ལྟར་ཟེར༔ རྡུལ་བརླག་ཆེན་པོ་ཡིན་སྐད་དོ༔ ལ་ལས་ཡང་ནི་མིང་བརྗོད་པ༔ གཤེད་ནག་ད་སོད་ཡིན་སྐད་དོ༔ ལ་ལས་ཡང་ནི་མིང་བརྗོད་པ༔ རྟ་བདུད་ཡིད་ངན་ཡིན་སྐད་དོ༔ ལ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་མིང་འདི་སྐད༔ མིག་རྩེས་གོད་གཏོང་ཡིན་སྐད་དོ༔ རྟ་གདོང་ནག་པོ་རྟ་ནག་ཞོན༔ ལག་ན་ཁྲམ་ཤིང་མེ་ལོང་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་བདག་གི་དམ་ལ་ཤོག༔ 
51-15-2b
གླུད་ཐམས་ཅད་བྱིན་བརླབ་བྱ༔ བསྔོ་བ་ནི༔ རྟ་འདི་རིན་ཆེན་གསེར་ལས་བྱས༔ གསེར་འདོད་ལྷ་འདྲེ་ཡིད་འཕྲོག་ཡོད༔ མིག་གཡས་དུང་ལས་བྱས་པ་ཡིས༔ དུང་འདོད་ལྷ་འདྲེ་མགུ་ཚིམ་ཡོད༔ མིག་གཡོན་གཡུ་ལས་བྱས་པ་ཡིས༔ གཡུ་འདོད་ལྷ་འདྲེ་མགུ་ཚིམ་ཡོད༔ རྣ་གཡས་བཻ་ཌཱུར་བྱས་པ་ཡིས༔ བཻ་ཌཱུར་འདོད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ དགའ་མགུ་ཚིམ་ཐག་ཆོད་པ་ཡོད༔ རྣ་གཡོན་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་དེས༔ ལྕགས་འདོད་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ རྫི་མ་ཟངས་ལས་བྱས་པ་ཡིས༔ ཟངས་འདོད་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ རྟ་ཚེམས་དངུལ་ལས་བྱས་པ་ཡིས༔ དངུལ་འདོད་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ པདྨ་རཱ་གའི་ལྗགས་ཡིན་པས༔ པདྨ་རཱ་ག་འདོད་པ་ཡི༔ ལྷ་འདྲེ་ཚིམ་ཐག་ཆོད་པ་ཡོད༔ རྔ་རྔོག་སྤོས་ཤེལ་བྱས་པ་ཡིས༔ སྤོས་ཤེལ་འདོད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ མགུ་ཚིམ་ཐག་ཏུ་ཆོད་པ་ཡོད༔ ལུས་པོ་བཀྲག་མདངས་ཆེ་བ་ཡིས༔ ལྷ་འདྲེའི་མིག་སེམས་འཕྲོག་པ་ཡོད༔ ལུས་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབས་པས༔ ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་ཞི་བ་ཡོད༔ ལུས་ལས་ཟས་སྐོམ་འབབས་པ་ཡིས༔ ཡི་དྭགས་ལྟོག་འབར་ཞི་བ་ཡོད༔ རྨིག་བཞི་ལི་ལས་བྱས་པ་ཡིས༔ ལི་འདོད་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ རྐང་བཞི་ཁྲོ་ལས་བྱས་པ་ཡིས༔ ཁྲོ་འདོད་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ ཤ་རྣམས་རིན་ཆེན་བྱས་པ་ཡིས༔ རི་གནས་ལྷ་
51-15-3a
འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ རུས་པ་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་ཡིས༔ བྲག་གནས་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ དབུགས་ནི་འཇའ་ལས་གྲུབ་པ་ཡིས༔ རླུང་གནས་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ ཁྲག་ནི་མར་ཁུ་བྱས་པ་ཡིས༔ ཆུ་གནས་ལྷ་འདྲེ༴ སེམས་འདི་དེ་ཉིད་ལས་བྱས་པས༔ མཁར་གནས་ལྷ་འདྲེ༴ རིན་ཆེན་

【现代汉语翻译】
骑着骏马，手持铁钩和绳索，你也一样。
马屠夫口中喷火，身色赤红，骑着红马，手持火焰和风袋，你也一样。
马屠夫瑞格蓬（藏语：རེག་ཕུང་，梵语：Vedanāskandha，梵文罗马拟音：Vedanāskandha，汉语字面意思：受蕴）呈黄色，身色黄色，骑着黄马，手持法轮和铃铛，你也一样。
马屠夫郭蓬（藏语：གོ་ཕུང་，梵语：Saṃjñāskandha，梵文罗马拟音：Saṃjñāskandha，汉语字面意思：想蕴）喷火，身色红黄，骑着红黄马，手持棍棒和铁针，你也一样。
马屠夫浑身千眼，身色白色，骑着白马，手持眼珠和獠牙，你也一样。
马屠夫心怀恶意，身色蓝色，骑着蓝马，持绳索者脖子细长，你也一样。
此后，你这马魔，有时人们这样称呼你的名字，说你是‘大毁灭者’。
有些人又说你的名字是‘黑屠夫达索’。
有些人又说你的名字是‘恶念马魔’。
有些人这样称呼你的名字，说你是‘眼尖的毁灭者’。
黑马脸，骑着黑马，手持占卜板和镜子，你也来遵守我的誓言吧！
加持所有食子，回向如下：
此马以珍贵黄金制成，能夺走贪恋黄金的妖魔之心。
右眼以海螺制成，能让贪恋海螺的妖魔欢喜满足。
左眼以绿松石制成，能让贪恋绿松石的妖魔欢喜满足。
右耳以猫眼石制成，能让贪恋猫眼石的妖魔们感到欢喜满足。
左耳以铁制成，能让贪恋铁的妖魔欢喜。
眼睫毛以铜制成，能让贪恋铜的妖魔欢喜。
马牙以银制成，能让贪恋银的妖魔欢喜。
舌头是红宝石做的，能让贪恋红宝石的妖魔感到满足。
鬃毛和尾巴以水晶制成，能让贪恋水晶的妖魔们感到满足。
身体光彩夺目，能夺走妖魔的眼睛和心。
身体流淌着甘露，能平息饿鬼的饥渴。
身体流淌着食物和饮料，能平息饿鬼的饥饿之火。
四蹄以锡制成，能让贪恋锡的妖魔欢喜。
四腿以青铜制成，能让贪恋青铜的妖魔欢喜。
血肉以珍宝制成，能让山居妖魔欢喜。
骨头以铁制成，能让岩居妖魔欢喜。
呼吸以彩虹构成，能让风居妖魔欢喜。
血液以酥油制成，能让水居妖魔欢喜。
心以其自身制成，能让城堡妖魔欢喜。
珍宝

【English Translation】
Riding a steed, holding an iron hook and lasso, you too.
Horse butcher, flames blazing from your mouth, body color red, riding a red horse, holding flames and a wind bag, you too.
Horse butcher, Vedanāskandha (藏语：རེག་ཕུང་，梵语：Vedanāskandha，梵文罗马拟音：Vedanāskandha，meaning: Aggregate of Feeling) yellow, body color yellow, riding a yellow horse, holding a Dharma wheel and bell, you too.
Horse butcher, Saṃjñāskandha (藏语：གོ་ཕུང་，梵语：Saṃjñāskandha，梵文罗马拟音：Saṃjñāskandha，meaning: Aggregate of Perception) flames blazing, body color red-yellow, riding a red-yellow horse, holding a club and iron needle, you too.
Horse butcher, body full of a thousand eyes, body color white, riding a white horse, holding eyeballs and fangs, you too.
Horse butcher, thinking of causing harm, body color blue, riding a blue horse, lasso holder with a long neck, you too.
Then, you horse demon, sometimes people say your name like this, saying you are the 'Great Destroyer'.
Some also say your name is 'Black Butcher Daso'.
Some also say your name is 'Evil-minded Horse Demon'.
Some call you by this name, saying you are the 'Sharp-eyed Destroyer'.
Black horse face, riding a black horse, holding a divination board and mirror, you too, come to my oath!
Bless all the offerings, dedicate as follows:
This horse is made of precious gold, captivating the minds of gods and demons who desire gold.
The right eye is made of conch shell, satisfying the gods and demons who desire conch shells.
The left eye is made of turquoise, satisfying the gods and demons who desire turquoise.
The right ear is made of cat's eye, making the gods and demons who desire cat's eye completely happy and satisfied.
The left ear is made of iron, pleasing the demons who desire iron.
The eyelashes are made of copper, pleasing the demons who desire copper.
The horse teeth are made of silver, pleasing the demons who desire silver.
The tongue is made of ruby, satisfying the gods and demons who desire ruby.
The mane and tail are made of crystal, making the gods and demons who desire crystal completely satisfied.
The body is radiant and bright, captivating the eyes and minds of the gods and demons.
Nectar flows from the body, pacifying the hunger and thirst of the pretas.
Food and drink flow from the body, pacifying the burning hunger of the pretas.
The four hooves are made of tin, pleasing the demons who desire tin.
The four legs are made of bronze, pleasing the demons who desire bronze.
The flesh is made of jewels, pleasing the mountain-dwelling gods and demons.
The bones are made of iron, pleasing the rock-dwelling gods and demons.
The breath is made of rainbows, pleasing the wind-dwelling gods and demons.
The blood is made of butter, pleasing the water-dwelling gods and demons.
The mind is made of itself, pleasing the castle-dwelling gods and demons.
Jewels

--------------------------------------------------------------------------------

སྣ་ཚོགས་རྩ་རྒྱུས་ཀྱིས༔ ཤིང་གནས་ལྷ་འདྲེ་མགུ་བ་ཡོད༔ ཏང་ཏང་ཤ་ཡི་རི་བོ་ཡོད༔ མེར་མེར་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཡོད༔ ཏྲག་ཏྲག་རུས་པའི་བྲག་རི་ཡོད༔ ཡ་ཡ་སེམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཡོད༔ ཏང་ཏང་རྩ་ཡི་ནགས་རི་ཡོད༔ འདི་འདྲའི་རྟ་མཆོག་མཐོང་མ་མྱོང་༔ ལྷ་འདྲེ་ཁྱོད་ཀྱིས་མེར་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཡོད༔ ཏྲག་ཏྲག་རུས་པའི་བྲག་རི་ཡོད༔ ཡ་ཡ་སེམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཡོད༔ ཏང་ཏང་རྩ་ཡི་ནགས་རི་ཡོད༔ འདི་འདྲའི་རྟ་མཆོག་མཐོང་མ་མྱོང་༔ ལྷ་འདྲེ་ཁྱོད་ཀྱིས༴ རྟ་དྲི་བྲོ་སར་ཁྱོད༴ ནམ་མཁས་ཁྱབ་སར༴ སྒྲ་སྐད་ཐོས་སར་ཁྱོད་མ་འདུག༔ མིག་གིས་མཐོང་སར༴ མེ་འོད་མཐོང་སར༴ གནས་འདི་སྐྱུར་ལ་ད་དེངས་ཤིག༔ རྟ་གླུད་ལོངས་ལ་དགའ་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ ང་ཉིད་རྟ་ལྷ་ཐུགས་ཁྲོས་ཏེ༔ ཁྱོད་གཞི་ང་ཡིས་གཟུང་བར་བྱེད༔ ཉི་ཟེར་ཕོག་སར་འདུག་པ་ན༔ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཟླ་ཟེར་ཕོག་སར་འདུག་པ་ན༔ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ 
51-15-3b
ཟས་ཀྱིས་བྲོ་སར་ཁྱོད་མ་འདུག༔ དྲོད་ཀྱི་ཚོར་སར་ཁྱོད་མ་འདུག༔ མེ་ཟེར་ཕོག་སར་འདུག་པ་ན༔ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ མིག་གིས་མཐོང་སར་འདུག་པ༴ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ༴ དྲོད་ཀྱིས་ཚོར་སར་འདུག༴ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ༴ གོས་ཀྱི་ཚོར་སར་འདུག༴ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ༴ ཟས་ཀྱི་ཚོར་སར་འདུག་པ་ན༔ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ༴ གློག་འོད་ཐོས་སར་འདུག་པ༴ རེ་མནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ནམ་མཁའི་ཁྱབ་སར་འདུག་པ་ན༔ རེ་མཱནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཆུ་འདི་རིག་སར་འདུག་པ་ན༔ རེ་མཱནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ རྟ་དྲི་བྲོ་སར་འདུག་པ་ན༔་རེ་མཱནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ སྒྲ་སྐད་ཐོས་སར་འདུག་པ་ན༔ རེ་མཱནྟ་ཡིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་རེ་མནྟ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བཞིའི་སྔགས་བརྗོད། །ཅེས་འབུལ་ལོ། །ཞེས་པའང་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དབུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་སྤྲེལ་ལོ་དབོ་ཟླའི་ནུབ་སྲོད་ཙམ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་གྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
以万千根须，悦服林栖神怪；
有唐唐血肉之山，有汩汩鲜血之海；
有铮铮骨骼之岩，有呀呀心识之空；
有唐唐根脉之林，如此骏马，前所未见！
神怪啊，你于血海中，骨岩上，心空中，根林里。
如此骏马，你可曾见？神怪啊，你于马香之处，你于虚空弥漫之处，你于声响可闻之处，皆不应停留！
你于目力所及之处，你于火光可见之处，速速离开此地！
享用祭马，心生欢喜！若不离去，执意停留，我乃骏马之神，怒火中烧，必将你等彻底摧毁！
阳光照耀之地，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
月光照耀之地，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
食物飘香之地，若你停留！温暖可感之处，若你停留！
火光照耀之地，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
目光所及之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
温暖可感之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
衣物触感之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
食物可感之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
雷声可闻之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
虚空弥漫之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
水流可知之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
马香可闻之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
声响可闻之处，若你停留，瑞曼达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将你化为尘土！
嗡 阿雅 瑞曼达 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！诵念四句真言，以此供奉！
此乃化身米久多吉（藏文：སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་，含义：不变金刚）十二岁时，猴年五月傍晚，大悲度众（藏文：ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་）亲口所说。
。

【English Translation】
With myriad roots, appease the tree-dwelling gods and demons;
There is a Tang Tang mountain of flesh, a gurgling ocean of blood;
There is a Zheng Zheng rocky mountain of bones, a Ya Ya sky of mind;
There is a Tang Tang forest of roots, such a magnificent horse, never seen before!
Gods and demons, you are in the sea of blood, on the rocky bones, in the sky of mind, in the forest of roots.
Have you ever seen such a magnificent horse? Gods and demons, you should not stay where the horse's fragrance is, where the void pervades, where sounds can be heard!
Where the eye can see, where the firelight is visible, leave this place quickly!
Enjoy the horse sacrifice and be happy! If you do not leave and insist on staying, I am the horse god, burning with anger, and I will completely destroy you!
Where the sunlight shines, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where the moonlight shines, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where food smells fragrant, if you stay! Where warmth can be felt, if you stay!
Where firelight shines, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where the eye can see, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where warmth can be felt, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where clothing can be felt, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where food can be felt, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where thunder can be heard, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where the void pervades, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where water can be known, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where the horse's fragrance can be smelled, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Where sounds can be heard, if you stay, Remanta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will turn you into dust!
Om Arya Remanta Hum Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Recite the four-sentence mantra and offer it!
This was personally spoken by Tulku Mingyur Dorje (藏文：སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་，meaning: Immutable Vajra) at the age of twelve, in the evening of the fifth month of the Monkey year, by Great Compassionate One, the Subduer of Beings (藏文：ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་).
.

--------------------------------------------------------------------------------

